close

在New Hampshire跟馬修家族共處一周的我,每次看到天真可愛的Paulli與Bobby就超開心的,兩小朋友一個像東方人一個像西方人,各具特色,想必長大一定是少女殺手。

Paulli的中文還不錯,只要Paul爸爸幫兩兄弟洗澡,他就會跟爸爸講今天發生什麼事情,某天我回到家,Paul說Paulli說你說今天天氣很explode,後來聽了解釋之後我才了解這狀況的緣由。某天天氣很熱,我就說哇,今天的天氣熱到爆~~~但是中文的爆跟英文的explode不同~可愛的Paulli將中文直接翻譯成英文..所以今天的天氣就是很explode..後來我跟Paulli說"爆"當副詞用,英文比較類似extremely(??還有其他單字可以補充嗎?)

再來某天我們去drive-thru買東西,我要付錢,Paul說不行你的錢臭臭...what??我又問了,他說Paulli有次再說他老爸中文不好,英文是用stinky來形容很爛,但是Paulli就直接翻成臭,所以某一天他就跟老爸Paul說,爸爸你的中文臭臭。

週末去Concord逛的時候,我就說我是馬修家族的御用攝影師,Royal Photographer of Matthew Family,結果Paul竟然翻成老爺攝影師?在我停滯五秒鐘終於想到,因為Paul以前在新竹都住老爺酒店,royal hotel,所以他很自然就翻譯成老爺攝影師

Paulli的中文已經算是不錯的,Bobby就還要加油囉,這幾天有給他們特訓一下中文,有進步不少,他週末有唸中文學校,希望以後可以買本中文書送他看囉。至於Paul,我偷偷敎幾句中文給他,我還是希望哪些字不要派上用場比較好啦。

 

from royal negotiator

 

 


arrow
arrow
    全站熱搜

    min0703 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()